Après près de trois ans d’une attente interminable pour les fans de la saga, Assassin’s Creed Mirage est enfin disponible sur PC et consoles, avec quelques fonctionnalités importantes.
Des références culturelles liées à la langue arabe
Dans une succession de post sur X (anciennement Twitter), un certain Stephen Totilo, journaliste pour le média Axios, nous apprend que de nombreuses lignes de dialogues et autres références ont été intégrées à l’aventure, afin d’apporter beaucoup plus d’authenticité à cette dernière. Effectivement, l’intrigue du soft prend place à Bagdad, et il est donc assez logiquement bien plus immersif de pouvoir profiter d’éléments de narration propre à la langue arabe.
Pour illustrer ces propos, Totilo dévoile plusieurs exemples de citation dont la formulation a été modifiée entre la version anglaise et la version arabe. Là où un personnage dit « nous gagnerions plus d’argent en vendant de l’eau à un chameau » en anglais, il dit plutôt « nous gagnerions plus d’argent en exportant des dattes à Hajar » en arabe. Pour rappel, Hajar est une cité justement connue pour ses dattes et le commerce de ces dernières.
Avec ce procédé, Ubisoft opte donc pour une immersion accrue, mais veille aussi à respecter chacune des coutumes et références culturelles des peuples concernées. Dans une moindre mesure, cela rappelle pareillement le travail effectué par Donald Reignoux dans Marvel’s Spider-Man afin que les échanges entre les personnages reposent sur des blagues et proverbes francophones.
Pour rappel, Assassin’s Creed Mirage est disponible depuis le 5 octobre sur PC, PS4, PS5, Xbox One et Xbox Series X|S. Si vous souhaitez connaitre notre avis détaillé sur ce titre, nous vous invitons vivement à consulter notre test !